Book Chapter

Commento alla traduzione. Traduttori non sempre traditori

  • Anna Tylusinska-Kowalska

Starting from a statement of Pirandello concerning the art of translation, the essay aims to reflect on the concept of translator and on the frequent false attribution of traitor. In addition to this, the essay focuses on the Italian translation of the literary work of Adalberto Alves A presença dos dias / La presenza dei giorni.

  • Keywords:
  • translation,
  • Pirandello,
  • translator,
  • traitor,
+ Show More

Anna Tylusinska-Kowalska

University of Warsaw, Poland - ORCID: 0000-0003-0556-0683

  1. Pirandello L. (1960), Illustratori, attori e traduttori, in Saggi, poesie e scritti vari, a cura di Lo Vecchio Musti M., Mondadori, Milano (ed. orig. «Nuova Antologia», 16.01.1908).
  2. Jakobson R. (1959), On Linguistic Aspects of Translation, a cura di Brower R. A., in On Translation, Harvard University Press, Cambridge.
  3. Lotman J. M. (2010), Il problema del testo, in Teorie contemporanee della traduzione, a cura di Nergaard S., Bompiani, Milano.
PDF
  • Publication Year: 2020
  • Pages: 19-22
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2020 Author(s)

XML
  • Publication Year: 2020
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2020 Author(s)

Chapter Information

Chapter Title

Commento alla traduzione. Traduttori non sempre traditori

Authors

Anna Tylusinska-Kowalska

Language

Italian

DOI

10.36253/978-88-5518-138-9.04

Peer Reviewed

Publication Year

2020

Copyright Information

© 2020 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Table of Contents

Book Title

Traduzione di A presença dos dias / La presenza dei giorni

Editors

Michela Graziani, Anna Tylusinska-Kowalska

Authors

Adalberto Alves

Peer Reviewed

Number of Pages

188

Publication Year

2020

Copyright Information

© 2020 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press

DOI

10.36253/978-88-5518-138-9

ISBN Print

978-88-5518-137-2

eISBN (pdf)

978-88-5518-138-9

eISBN (epub)

978-88-5518-139-6

Series Title

Studi di Traduzione Letteraria Lusofona

202

Fulltext
downloads

232

Views

Export Citation

1,241

Open Access Books

in the Catalogue

1,305

Book Chapters

2,338,496

Fulltext
downloads

3,270

Authors

from 673 Research Institutions

of 55 Nations

55

scientific boards

from 309 Research Institutions

of 39 Nations

809

Referees

from 183 Research Institutions

of 31 Nations