Contained in:
Book Chapter

La slovenistica italiana. L’ultimo trentennio

  • Maria Bidovec

The article offers an overview of the scholarly publications by Italian Slavists that appeared during the period 1991-2021 on to the subject of Slovenistics

  • Keywords:
  • Italian Slavic studies between 1991 and 2021; Slovenistics,
+ Show More

Maria Bidovec

University of Naples L'Orientale, Italy - ORCID: 0000-0003-0740-2179

  1. Bajc, Gorazd. 2016. “Sereno variabile: cenni storici degli sloveni in Italia”. In Una comunità nel cuore dell’Europa: gli sloveni in Italia dal crollo del Muro di Berlino alle sfide del terzo millennio, a cura di Norina Bogatec e Zaira Vidau, 33-42. Roma: Carocci.
  2. Bažec, Helena. 2008. “Sull’articolo determinativo sloveno”. In Le lingue slave tra innovazione e conservazione: grammatica e semantica, a cura di Andrea Trovesi, 235-258. Bergamo: Università.
  3. Bažec, Helena. 2012. “En-Una piccola parola con un grande potenziale”. Ricerche slavistiche N.S. 10 (56): 109-126.
  4. Bažec, Helena. 2019. “Distribuzione areale degli articoli sloveni: il caso dei dialetti del Litorale”. In Studi di linguistica slava: nuove prospettive e metodologie di ricerca, a cura di Iliyana Krapova, Svetlana Nistratova e Luisa Ruvoletto, 23-36. Venezia, Ca’ Foscari.
  5. Bažec, Helena, e Georgia Milioni. 2020. “Bianco, nero e rosso nelle espressioni idiomatiche in italiano, greco e sloveno: convergenze e divergenze”. Italica Belgradensia 1: 113-31.
  6. Benacchio, Rosanna. 1998. “Obliko-skladenjske posebnosti rezijanščine”. Slavistična Revija 3: 249-59.
  7. Benacchio, Rosanna. 2002. I dialetti sloveni del Friuli tra periferia e contatto. Udine: Società filologica friulana.
  8. Benacchio, Rosanna. 2015. “Grammatikalizacija opredelennogo i neopredelennogo artiklja v slovenskom jazykovom areale”. In U prostoru lingvističke slavistike: zbornik naučnih radova, a cura di Ljudmila Popović, Dojčil Vojvodić, Motoki Nomaći, 161-74. Beograd: Filološki fakultet Univerziteta.
  9. Benacchio, Rosanna, e Malinka Pila. 2015. “Glagol’nyj vid v kontekstah neograničennoj kratnosti v slovenskom jazyke v sopostavlenii s russkim”. In Glagol’nyj vid: grammatičeskoe značenie i kontekst [ru, en], a cura di Rosanna Benacchio, 79-91. München: Otto Sagner.
  10. Benacchio, Rosanna. 2019. “Rezijanskij dialekt i grammatikalizacija slavjanskogo glagol’nogo vida”. In Rajko Nahtigal in 100 let slavistike na Univerzi v Ljubljani, a cura di Petra Stankovska, Aleksandra Derganc, Alenka Šivic-Dular, 271-83. Ljubljana: FF.
  11. Benussi, Cristina. 2001, a cura di. Dentro Trieste: voci e volti di ebrei, greci, sloveni, serbi, croati. Trieste: Hammerle.
  12. Benussi, Cristina. 2019. Confini: l’altra Italia. Brescia: Scholé.
  13. Betocchi, Darja. 2017. “Nota della traduttrice”. In Kravos, Marko. Zlato ustje [sl, it], 103-110. Trieste: Beit.
  14. Betocchi, Darja. 2019. “Nota della traduttrice”. In Cankar, Ivan. Il servo Jernej e il suo diritto, 5-11. Trieste: Comunicarte.
  15. Bidovec, Maria. 2008. Raccontare la Slovenia. Narratività ed echi della cultura popolare in “Die Ehre dess Herzogthums Crain” di J.W. Valvasor. Firenze: FUP.
  16. Bidovec, Maria. 2014. “Pripovednost v Slavi vojvodine Kranjske. Nekaj pripomb k zgradbi Valvasorjevih pripovedk in njihovim fabulativnim elementom [sl, dt]. ” In Studia Valvasoriana, a cura di Janez Weiss, 355-399. Ljubljana: Zavod dežela Kranjska.
  17. Bidovec, Maria, e Boris Golec. 2015. “Valvasor in Edmond Halley”. Zgodovinski časopis 69 3-4 (152): 324-35.
  18. Bidovec, Maria. 2016. “Il Servo Jernej di Ivan Cankar in italiano”. Studi Slavistici 13: 89-113.
  19. Bidovec, Maria. 2016. “Janez Svetokriški e gli animali. Per un’introduzione al ‘bestiario’ del Sacrum Promptuarium”. In Mosty Mostite. Studi in onore di Marcello Garzaniti, a cura di Alberto Alberti, Maria Chiara Ferro e Francesca Romoli, 291-306. Firenze: FUP.
  20. Bidovec, Maria. 2020. “Valvasor e la buona tavola: passeggiata tra sapori, usanze e curiosità nella Carniola del Seicento”. Palaver 9 (2): 59-94.
  21. Bidovec, Maria. 2020. “Eminenti sloveni nelle opere di referenza ottocentesche in Italia”. Acta Histriae 28 (2): 327-348.
  22. Bidovec, Maria. 2021. Grammatica slovena. Milano: Ulrico Hoepli.
  23. Bidovec, Maria. 2021. “Ivan Cankar in Italia oggi. Qualche considerazione sulle traduzioni italiane”. Europa Orientalis 40 (2): 613-643.
  24. Bocale, Paola, e Lino Panzeri, a cura di. Multilinguismo ed italofonia in Europa centro-orientale: profili linguistici e giuridici, Atti del Convegno tenutosi presso l’Università degli studi dell’Insubria. Milano: Giuffrè Francis Lefebvre.
  25. Bogatec, Norina, e Zaira Vidau, a cura di. 2016. Una comunità nel cuore dell’Europa: gli sloveni in Italia dal crollo del Muro di Berlino alle sfide del terzo millennio. Roma: Carocci.
  26. Bonazza, Sergio. 1991. “Prisotnost italijanske kulture na Slovenskem konec 18. in v začetku 19. stoletja”. Slavistična revija 39: 347-352.
  27. Bonazza, Sergio. 1992. “Esempi di pluralismo culturale: scrittori sloveni intermediari tra la cultura italiana e tedesca”. In Studi slavistici offerti a Alessandro Ivanov, a cura di Marialuisa Ferrazzi, 11-9. Udine: Istituto di lingue e letterature dell’Europa orientale.
  28. Bonazza, Sergio. 1994. “Slovenistica”. In La slavistica in Italia. Cinquant’anni di studi (1940-1990), a cura di Giovanna Brogi Bercoff, Giuseppe Dell’Agata, Pietro Marchesani e Riccardo Picchio, 377-399. Roma: Ministero per i beni culturali e ambientali.
  29. Bonazza, Sergio. 1996. “Bartholomäus Kopitar: Versuch einer kritischen Würdigung”. Die Welt der Slaven 15/2: 285-303.
  30. Bonazza, Sergio. 1996. “Primož Trubar in italijanska reformacija”. In III. Trubarjev zbornik, a cura di Fran Jakopin, Marko Kerševan, Jože Pogačnik, 22-33. Ljubljana: SM.
  31. Bonazza, Sergio. 1999. “Zur Frage der glagolitischen Schrift bei den Slovenen”. In Glagolitica: zum Urprung der slavischen Schriftkultur, a cura di Heinz Miklas, 35-45. Wien: Österr. Akad. der Wissenschaften.
  32. Bonazza, Sergio. 2004. “Literarische Beziehungen zwischen Sigismund Zois und Francesco Maria Appendini”. In Germano-Slavistische Beiträge, Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag, a cura di Miloš Okuka e Ulrich Schweier, 335-348. München: Otto Sagner.
  33. Bonazza, Sergio. 2007. “Kopitar und Friedrich Schlegel in Wien: Wissenschaftsbeziehungen”. Wiener Slavistisches Jahrbuch 53: 191-211.
  34. Bonazza, Sergio. 2010. “Novo o Gregoriju Alasii da Sommaripa”. In Reformacija na Slovenskem: (ob 500-letnici Trubarjevega rojstva), a cura di Aleksander Bjelčevič, 527-545. Ljubljana: FF.
  35. Bonazza, Sergio. 2011. “Jernej Kopitar antesignano della teoria di Imre Boba sulla Grande Moravia”. In 90 anni dello sloveno a Napoli, a cura di Aleksandra Žabjek, Lucia Gaja Scuteri, 27-39. Napoli: Università “L’Orientale”.
  36. Bratuž, Lojzka. 1993. Manoscritti sloveni del Settecento: omelie di Carlo Michele d’Attems (1711-1774), primo arcivescovo di Gorizia. Udine: Istituto di lingue e letterature dell’Europa orientale.
  37. Bratuž, Lojzka. 1997. Gorizia nella letteratura slovena: poesie e prose scelte. Gorizia: GMD.
  38. Bufon, Milan. 2019. Lo spazio con/diviso: l’Alto Adriatico, un’area di contatto europea tra conflitti e integrazione. Canterano: Aracne.
  39. Capaldo, Mario. 2003. “Genesi delle prime ottave a stampa della letteratura slovena”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov e Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 201-30.
  40. Cavazza, Silvano. 2001. “Reformacija v oglejskem patriarhatu: heterodoksne skupine in luteranske skupnosti (in usoda Petra Kupljenika)”. Zgodovinski časopis 55,3 (124): 409-35.
  41. Cavazza, Silvano. 2006. “Bonomo, Vergerio, Trubar: propaganda protestante per terre di frontiera”. In “La gloria del Signore”: la riforma protestante nell’Italia nord-orientale, a cura di Gianfranco Hofer, 90-157. Mariano del Friuli: Edizioni della Laguna.
  42. Cavazza, Silvano, e Sebastiano Blancato. 2010. “Primož Trubar in Gorizia and Friuli”. In Reformacija na Slovenskem: (ob 500-letnici Trubarjevega rojstva), a cura di Aleksander Bjelčevič, 547-56. Ljubljana: FF.
  43. Cavazza, Silvano. 2012. “Il goriziano si parla in molte lingue: una società plurilingue [it, sl]”. Isonzo: giornale di frontiera 25 (97): 22-8.
  44. Cavazza, Silvano. 2013. “Libri luterani verso il Friuli: Vergerio, Trubar, Flacio”. In Venezia e il Friuli. Omaggio ad Andrea Del Col, 31-55. Montereale Valcellina-Osoppo: Circolo Culturale Menocchio.
  45. Dapit, Roberto. 1995-2008. Aspetti di cultura resiana nei nomi di luogo. Padova: CLEUP.
  46. Dapit, Roberto. 1995. La Slavia Friulana, lingue e culture: Resia, Torre, Natisone. Bibliografia ragionata [it, sl]. Cividale del Friuli: Circolo di Cultura Ivan Trinko.
  47. Dapit, Roberto. 1999. “Manifestazioni dell’aldilà attraverso le testimonianze dei resiani”. Studia mythologica Slavica 2: 99-144.
  48. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 1999. Visoko v gorah, globoko v vodah: velikani, vile in povodni možje. Radovljica: Didakta / Ljubljana: Inštitut za slovensko narodopisje.
  49. Dapit, Roberto. 2001. “Appunti per una ricerca sui riti di carnevale lungo il confine friulano-sloveno: l’eredità di Niko Kuret”. Traditiones 30 (1): 235-251.
  50. Dapit, Roberto. 2001. Cognomi e nomi di famiglia dell’Alta Val Torre. Udine: Campanotto.
  51. Dapit, Roberto. 2001. “Identità resiana fra ‘mito’ e ideologia: gli effetti sulla lingua”. Slavica tergestina 9: 301-319.
  52. Dapit, Roberto. 2001. “Moč besede, moč prednikov: zagovorni obrazci v Reziji in drugje”. Studia mythologica Slavica 4: 141-158.
  53. Dapit, Roberto. 2003. “La forza delle parole: formule e rituali di scongiuro a Resia e nelle aree limitrofe”. In Slovenia: un vicino da scoprire, a cura di Enos Costantini, 473-510. Udine: Società filologica friulana.
  54. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 2004. Zlatorogovi čudežni vrtovi: slovenske pripovedi o zmajih, belih gamsih, zlatih pticah in drugih bajnih živalih. Radovljica: Didakta.
  55. Dapit, Roberto. 2005. “ll resiano di fronte allo sloveno standard”. Studi italiani di linguistica teorica ed applicata 34 (3): 431-47.
  56. Dapit, Roberto. 2006. La prosa breve slovena: antologia di autori contemporanei. Bari: Levante.
  57. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 2008. Kole, kole, koledo, leto lepo mlado: slovenske ljudske pripovedi ob letnih mejnikih. Radovljica: Didakta.
  58. Dapit, Roberto. 2009. “Relazioni semantiche tra lo sloveno standard e i dialetti con riferimento alle lingue di interazione”. In Demetrio Skubic octogenario, a cura di Martina Ožbot. Linguistica 49 (2): 277-293.
  59. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 2013. Stoji, stoji tam beli grad: slovenske ljudske pripovedi o naseljih, naravnih znamenitostih, cerkvah in gradovih. Radovljica: Didakta.
  60. Dapit, Roberto, e Maria Bidovec, a cura di. 2013. Večjezičnost in izobraževanje: izkušnje, rezultati in izzivi v prostoru med Italijo in Slovenijo [sl, it]. Udine: Università, CIP.
  61. Dapit, Roberto. 2017. “Rezijanska Linčica Turkinčica kot splošno slovenski motiv drugosti”. Studia mythologica Slavica 20: 179-203.
  62. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 2017. Čudežne pravljice slovenskih pokrajin: čarobni svet princev in vilincev. Radovljica: Didakta.
  63. Fabjan-Bajc, Diomira. 1994. Lažni prijatelji: slovensko-italijanski slovar paronimov [sl, it]. Trieste: Mladika.
  64. Fabjan-Bajc, Diomira. 1995. Dve muhi na en mah: slovensko-italijanski frazeološki slovar [sl, it]. Gorizia: GMD.
  65. Farinelli, Patrizia, e Martina Ožbot, a cura di. 2014. Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 389-603.
  66. Ferluga, Fedora. 1993. “Rassegna bibliografica della slovenistica (1988-1991)”. AION. Slavistica 1: 395-410.
  67. Ferluga, Fedora. 2003. “Ivan Trinko in njegov italijanski prevod Tavčarjeve Vita vitae meae in Stritarjevega Gospoda Mirodolskega”. In Slovenski roman, a cura di Miran Hladnik e Gregor Kocijan, 483-92. Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik.
  68. Ferluga, Fedora. 2004. “La tradizione culturale e linguistica slovena in ambito europeo”. In L’identità culturale europea nella tradizione e nella contemporaneità, a cura di Annalisa Cosentino, 177-187. Udine: Forum.
  69. Ferluga, Fedora. 2004. “Vzporednice med romantičnima pesnikoma: Slovencem Francetom Prešernom (1800-1849) in Hrvatom Petrom Preradovićem (1818-1872)”. Časopis za zgodovino in narodopisje 75 n.v. 40 (2/3): 645-657.
  70. Ferluga, Fedora, a cura di. 2008. Alojz Gradnik: pesnik Goriških brd. Trieste: EST.
  71. Ferluga, Fedora, a cura di. 2013. Alojz Gradnik: Eros-thanatos. Trieste: EST.
  72. Floramo, Angelo, a cura di. 2003. “Poesia slovena”. Semicerchio 28 (1): 34-41.
  73. Floramo, Angelo. 2007. “Boris Pahor: le carte di una vita”. In Intersezioni babeliche: lingue dominanti e lingue dominate nella letteratura del ’900, a cura di Alessandra Kersevan, 63-76. Udine: Kappa Vu.
  74. Gorian, Rudj. 2014. “Il Ducato della Carniola nelle gazzette italiane del secondo Settecento”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli, Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 459-474.
  75. Grgič, Matejka. 2016. “Lo sloveno in Italia: fenomeni di contatto linguistico tra pragmatica, percezione e ideologia”. Ricerche slavistiche N.S. 14 (60): 387-415.
  76. Grgič, Matejka, Kosic, Marianna, e Susanna Pertot. 2020. Da sistema a simbolo: la lingua slovena in Italia tra linguistica, sociologia e psicologia. Canterano: Aracne.
  77. Grošelj, Robert. 2013. “Vocali a confronto: analisi contrastiva dei sistemi vocalici sloveno e italiano”. Études romanes de Brno 34 (2): 131-147.
  78. Grošelj, Robert. 2022. “Consonanti slovene e italiane-dall’analisi contrastiva alla pronuncia slovena dell’italiano”. Suvremena lingvistika 48 (93): 19-39.
  79. Guagnini, Elvio. 1997. “Prefazione”. In Miran Košuta. Scritture parallele: dialoghi di frontiera tra letteratura slovena e italiana, 43-61. Trieste: Lint.
  80. Ivašič, Marta. 2010. “Lessico familiare: l’uso delle parole quando si parla di storia”. In Frontiere invisibili? Storie di confine e storie di convivenza, a cura di Anna Maria Vinci, 30-40. Trieste: EUT.
  81. Ivašič, Marta. 2011. “La Riflessione sulla Spagna di Edvard Kocbek nella Slovenia del 1937: un gesto che si rivelò di grande portata”. Qualestoria 39 (1): 83-101.
  82. Ivašič, Marta. 2017. “Ivan Cankar tra Lubiana e Trieste”. Germinal 127, maggio 2018: 22.
  83. Jagodic, Devan, Kaučič-Baša, Majda, e Roberto Dapit. 2016. “Situazione linguistica degli sloveni in Italia”. In Una comunità nel cuore dell’Europa: gli sloveni in Italia dal crollo del Muro di Berlino alle sfide del terzo millennio, a cura di Norina Bogatec e Zaira Vidau, 70-95. Roma: Carocci
  84. Jan, Zoltan. 2001. Poznavanje slovenske književnosti v Italiji po letu 1945. Ljubljana: Rokus - SD Slovenije.
  85. Jan, Zoltan. 2001. Cankar, Kosovel, Zlobec in Ljubka Šorli pri Italijanih. Ljubljana: Rokus - SD Slovenije.
  86. Jan, Zoltan. 2003. “Echi di France Prešeren presso gli italiani”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov, Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 171-199.
  87. Jan, Zoltan. 2004. “La conoscenza della letteratura slovena in Italia”. Rassegna Europea: notiziario dell’Accademia Europeista del F.V.G. 10, (17): 12-7.
  88. Jerkov, Janja, e Miran Košuta, a cura di. 2003. Prešerniana, Atti del convegno internazionale “Dalla lira di France Prešeren. Armonie letterarie e culturali tra Slovenia, Italia ed Europa”. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48).
  89. Kacin, Marija. 2001. Žiga Zois in italijanska kultura [sl, it]. Ljubljana: ZRC.
  90. Kacin-Wohinz, Milica. 1991. “Il clero sloveno della Venezia-Giulia”. Storia contemporanea in Friuli 21 (22): 9-57.
  91. Kacin-Wohinz, Milica, e Jože Pirjevec. 1998. Storia degli sloveni in Italia: 1866-1998. Venezia: Marsilio.
  92. Kacin-Wohinz, Milica. 2000. “L’incendio del ‘Narodni dom’ a Trieste”. Qualestoria 28 (1): 89-99.
  93. Kacin-Wohinz, Milica. 2001. “Anton Ukmar e la resistenza nazionale slovena”. In Valborbera 1943-1945, cronache e testimonianze di libertà e di solidarietà internazionale, 62-72. Paderno Dugnano: Colibrì.
  94. Kacin-Wohinz, Milica. 2004. Vivere al confine: sloveni e italiani negli anni 1918-1941. Gorizia: GMD.
  95. Kafol, Martina, e Ace Mermolja, a cura di. 2020. Il Narodni dom di Trieste, 1904-1920: percorsi di memoria degli sloveni di Trieste. Trieste: EST.
  96. Kaučič Baša, Majda. 2002. “Scelta del codice linguistico e status della lingua: il caso degli sloveni in Italia”. In Lingue di confine, confini di fenomeni linguistici, a cura di Patrizia Codrin, Rita Franceschini e Gudrun Held, 197-216. Roma: Bulzoni.
  97. Klabjan, Borut. 2020. “Memorie divise?: Commemorare la seconda guerra mondiale tra Italia e Slovenia”. Memoria e ricerca: rivista di storia contemporanea 28 (63): 159-180. DOI: 10.14647/95965
  98. Klabjan, Borut. 2021. “Politiche della memoria in Slovenia e nello spazio altoadriatico tra pratiche nazionali e intrecci internazionali”. Qualestoria 49 (2): 69-87. <https://www.openstarts.units.it/bitstream/10077/33480/3/05-Klabjan.pdf>
  99. Kostnapfel, Marija. 1993. “Corrispondenza Appendini-Čop. Una lettera inedita di Francesco Maria Appendini a Matija Čop”. Münchner Zeitschrift für Balkankunde 9: 99-104.
  100. Kostnapfel, Marija, a cura di. 2020. Tržaški Cankar in naše branje. Trieste: Mladika / SD Trst-Gorica-Videm.
  101. Košuta, Miran. 1992. “Bartolova dramatika”. Slavistična revija 40 (3): 255-268.
  102. Košuta, Miran. 1992. “Tamquam non essent? Traduzioni italiane di opere letterarie slovene”. Metodi e ricerche 11 (1): 3-29.
  103. Košuta, Miran. 1995. “Lemmi rebuliani: 10 parole-chiave dal vocabolario artistico e ontologico di Alojz Rebula, scrittore sloveno triestino”. Metodi e ricerche 14 (1): 85-100.
  104. Košuta, Miran. 1995. “Sodobno slovensko slovstvo v Italiji”. Slavistična revija 43 (3): 377-401.
  105. Košuta, Miran. 1996. “Kozmični narodi: Srečko Kosovel in kronotop italijansko-slovenske meje”. Pretoki 3/4: 39-54.
  106. Košuta, Miran. 1996. Krpanova sol. Književni liki in stiki na slovenskem zahodu. Ljubljana: Cankarjeva založba.
  107. Košuta, Miran. 1997. Scritture parallele. Dialoghi di frontiera tra letteratura slovena e italiana. Trieste: Lint.
  108. Košuta, Miran. 1997. “Cronaca di una morte annunciata: l’editoria slovena in Italia durante il Ventennio fascista”. In Stampa e piccola editoria tra le due guerre, a cura di Ada Gigli Marchetti, Luisa Finocchi, 382-409. Milano: FrancoAngeli.
  109. Košuta, Miran. 2001. “La città del ‘da’: Trieste e la letteratura slovena”. In Società triestina di cultura Maria Theresia, Atti delle conferenze, vol. 6, 19-48. Chiusaforte: La Chiusa.
  110. Košuta, Miran. 2002. “La letteratura e la cultura slovene nel Friuli - Venezia Giulia”. In Storia d’Italia: le regioni dall’unità a oggi. Il Friuli-Venezia Giulia, a cura di Roberto Finzi, Claudio Magris, Giovanni Miccoli, 1167-204. Torino: Einaudi.
  111. Košuta, Miran. 2003. “Cent’anni di inquietudine… Per un bilancio delle traduzioni italiane di poesia slovena”. In Prešerniana. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 111-49.
  112. Košuta, Miran. 2005. Slovenica: peripli letterari italo-sloveni. Reggio Emilia: Diabasis / Trieste: EST.
  113. Košuta, Miran. 2006. “‘Per aspera ad astra’. Appunti di bilancio sul dialogo traduttivo tra lettere italiane e slovene”. In Identità e modernità. Studi comparativi e interculturali, a cura di Luciana Alocco, Gianni Ferracuti, 46-59. Trieste: EUT.
  114. Košuta, Miran, a cura di. 2007. Živeti mejo. Trieste/Ljubljana: SD Slovenije.
  115. Košuta, Miran. 2008. E-mejli: eseji o mejni literaturi. Maribor: Litera, 2008.
  116. Košuta, Miran, a cura di. 2009. Decametron: dieci poeti sloveni contemporanei. Ljubljana: Slovene Writers’ Association.
  117. Košuta, Miran, a cura di. 2012. Bartol, Vladimir. Zbrano delo, vol. 4. Ljubljana: ZRC.
  118. Košuta, Miran. 2013. “Il loro Carso: assonanze e dissonanze geoletterarie tra Slataper e Kosovel”. In Scipio Slataper: il suo tempo, la sua città, a cura di Fulvio Senardi, 113-123. Gorizia/Trieste: Istituto giuliano di storia, cultura e documentazione.
  119. Košuta, Miran. 2014. “Italijanski knjižni prevodi slovenskega leposlovja: kronološka bibliografija (2000-2013)”. Przekłady Literatur Słowiańskich (5) 1: 231-43.
  120. Košuta, Miran. 2014. “Da ‘buon selvaggio’ a ectoplasma: eterostereotipi antislavi nella letteratura triestina tra Otto e Novecento”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli e Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 485-502.
  121. Košuta, Miran. 2018. “Ivan Cankar v očeh in peresu Fulvia Tomizze”. In Slovenistika in slavistika v zamejstvu, a cura di Andreja Žele, Matej Šekli, 293-307. Ljubljana: SD Slovenije.
  122. Košuta, Miran. 2019. “In vse: dim in kanoni, puške, ostrina, rjovenje, gorjé!: la Grande Guerra nell’opus poetico di France Bevk”. In Adriatico in fiamme: tracce e memoria della Grande Guerra negli scrittori giuliani, a cura di Fulvio Senardi, 71-81. Gorizia: Istituto Giuliano di Storia, Cultura e Documentazione.
  123. Košuta, Miran. 2020. “O literarnem dvojezičju slovenskih leposlovcev v Italiji”. In Literarna večjezičnost v slovenskem in avstrijskem kontekstu, a cura di Alenka Koron, Andrej Leben, 189-203; 321. Ljubljana: ZRC.
  124. Košuta, Miran, a cura di. 2020. Prešeren, France. Poesie. Trieste: EST.
  125. Kravos, Bogomila. 2002. Slovensko gledališče v Trstu: 1945-1965. Ljubljana: Slovenski gledališki muzej.
  126. Kravos, Bogomila. 2015. Un teatro per la città: breve storia del teatro sloveno di Trieste dal 1850 al 2000. Trieste: SLORI/SSG/SLOGI.
  127. Lečič, Rada. 2009. Fondamenti della lingua slovena. Trieste: EST.
  128. Lečič, Rada. 2019. Slovenski predlogi in frazemi. Preposizioni e frasi idiomatiche slovene. Cerkno: Gaya.
  129. Makuc, Neva. 2011. “Testimonianze sugli Sloveni in Marc’Antonio Nicoletti”. Memorie Storiche Forogiuliesi 91: 57-65.
  130. Makuc, Neva. 2013. “Contributo sulla conoscenza degli Slavi da parte degli storici friulani moderni”. Quaderni giuliani di storia 34 (1): 99-110.
  131. Makuc, Neva. 2014. “Gli sloveni nelle fonti storiografiche friulane del Settecento”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli e Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 503-12.
  132. Marc, Karin. 2014. Jezikovna podoba slovenske Istre. Koper: Annales.
  133. Marušič, Branko. 1997. “La vita politica e culturale degli sloveni del Goriziano tra le due guerre”. In Chiesa e società nel Goriziano fra guerra e movimenti di liberazione, a cura di France M. Dolinar, Luigi Tavano, 177-185. Gorizia: ISSR / Istituto per gli incontri culturali mitteleuropei.
  134. Marušič, Branko. 1998. “I rapporti tra Italiani e Sloveni nel ‘Litorale Austriaco’ negli anni sessanta del secolo XIX”. In Figure e problemi dell’ottocento Goriziano, a cura di Silvano Cavazza, Mauro Gaddi, 11-27. Gorizia: ISSR.
  135. Marušič, Branko. 2005. “Gli sloveni del Goriziano dalla fine del medioevo ai giorni nostri”. In Cultura slovena nel Goriziano, 39-76. Udine: Forum.
  136. Marušič, Branko. 2006. “Ivan Trinko in slovensko zgodovinopisje”. In Mons. Ivan Trinko (1863-1954): spodbujevalec spoznavanja in dialoga med kulturami, a cura di Roberto Dapit, Michele Obit, Lucia Trusgnach, 42-61. Cividale del Friuli: Circolo di Cultura Ivan Trinko.
  137. Marušič, Branko. 2007. Il vicino come amico realtà o utopia? La convivenza lungo il confine italo-sloveno. Gorizia: GMD.
  138. Marušič, Branko. 2014. “La stampa periodica italiana e gli Sloveni nella Contea di Gorizia (1774-1850)”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli, Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 513-524.
  139. Matičetov, Milko. 1992. “Resia. 1, Dimensione linguistica”. In La cultura popolare in Friuli. “Lo sguardo da fuori”, a cura di Giuseppe Fornasir, Gian Paolo Gri, 57-94. Udine: AGF.
  140. Matičetov, Milko. 1993. “Per un Resiano grammaticalmente corretto”. In Fondamenti per una grammatica pratica resiana, a cura di Han Steenwijk, 68-84. Padova: CLEUP.
  141. Matičetov, Milko, e Roberto Dapit. 1994. “Toponimi Resiani in una stampa per liti della fine del settecento”. Linguistica (34): 81-126.
  142. Merkú, Pavle. 1991. “Onomastica tergestina nel Trecento”. Linguistica 30: 317-324.
  143. Merkú, Pavle. 1995. La toponomastica del Comune di Sgonico. Sgonico: Comune.
  144. Merkú, Pavle. 1997. La toponomastica dell’alta Val Torre. Lusevera: Comune.
  145. Merkú, Pavle. 1999. Slovenska krajevna imena v Italiji-Priročnik. Trieste: Mladika.
  146. Merkú, Pavle. 2001. “La presenza slovena nella città preemporiale”. In Storia economica e sociale di Trieste, a cura di Giacomo Borruso, Roberto Finzi, Giovanni Panjek, 273-291. Trieste: Lint.
  147. Merkú, Pavle. 2003. Ljudsko izročilo Slovencev v Italiji. Knj. 2, Tonanina tonanà. Udine: Pizzicato.
  148. Merkú, Pavle. 2006. “Ljudje ob Teru-Zapejući škarifić”. In Terska dolina v besedi, sliki in pesmi Viljema Černa, a cura di Milena Kožuh, 277-290. Celje/Gorizia: MD.
  149. Merkú, Pavle. 2007. “Formanti dei cognomi sloveni al confine occidentale registrati secondo l’ordine alfabetico inverso”. Ce fastu? 83 (1): 19-38.
  150. Mikhailov, Nikolai. 1997. I monumenti linguistici sloveni dell’“Epoca dei manoscritti”: lingua e letteratura slovena dai Monumenti di Frisinga a P. Trubar con una nuova edizione del Manoscritto di Cergneu. Pisa: ECIG.
  151. Mikhailov, Nikolai. 1998. Frühslowenische Sprachdenkmäler: die handschriftlische Periode der slowenischen Sprache (XIV. Jh. bis 1550). Amsterdam/Atlanta: Rodopi.
  152. Mikhailov, Nikolai. 1999. “Die sogenannte slowenische ‘Homilieskizze’ (‘Načrt za pridigo’) aus der handschriftlichen Periode der slowenischen Sprache”. Slovenski jezik-Slovene linguistic studies 2: 76-90.
  153. Mikhailov, Nikolai. 1999. “Slovenskie čislitel’nye v ‘Rukopisi iz Udine’ (1458)”. In Slavjanskie ètjudy: sbornik k jubileju S. M. Tolstoj, 279-285. Moskva: Indrik.
  154. Mikhailov, Nikolai. 2001. Jezikovni spomeniki zgodnje slovenščine: rokopisna doba slovenskega jezika: (od XIV. stol. do leta 1550). Trieste: Mladika.
  155. Mikhailov, Nikolai. 2002. Mythologia slovenica: poskus rekonstrukcije slovenskega poganskega izročila. Trieste: Mladika.
  156. Mikolič, Vesna. 2020. “Ivan Cankar in ključne besede slovenske kulture”. In Tržaški Cankar in naše branje, a cura di Marija Kostnapfel, 51-59. Trieste: Mladika / SD Trst-Gorica-Videm.
  157. Mikolič, Vesna. 2020. Izrazi moči slovenskega jezika. Koper: Annales / Ljubljana: SM.
  158. Mikolič, Vesna. 2020. Language and culture in the intercultural world. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
  159. Mikolič, Vesna, a cura di. 2020d. Cankar, Ivan. Tujci. Ljubljana: SM.
  160. Mikolič, Vesna. 2021. Ali bereš Cankarja?. Ljubljana: SM.
  161. Mikolič, Vesna. 2021. “Medijski diskurz v Sloveniji in Italiji ter slovensko-italijanskem čezmejnem prostoru v času Covid-19”. Monitor ISH 23 (2): 78-112.
  162. Mikolič, Vesna. 2021. “The novel of the Slovenian canonical writer Ivan Cankar as a source of intercultural education in schools on the Slovenian/Italian border”. In Societies and spaces in contact: between convergence and divergence, a cura di Milan Bufon, Kristjan Nemac, Irina Moira Cavaion, 221-238. Koper: Annales.
  163. Milič, Jolka, a cura di. 2000. Kosovel, Srečko. Ves svet je kakor: pesmi, integrali. Sežana: Občina.
  164. Milič, Jolka, a cura di. 2002. Kosovel, Srečko. Il mio canto. Trieste: Il Ramo d’oro.
  165. Milič, Jolka, a cura di. 2004. Josip Osti. L’albero che cammina. Salerno: Multimedia.
  166. Milič, Jolka, a cura di. 2004. Kocbek, Edvard. Siamo nati per i miracoli: raccolta antologica. Trieste: Mladika.
  167. Milič, Jolka, a cura di. 2015. Kosovel, Srečko. Non chiedermi cos’è la vita, vivi!. Trieste: Antony.
  168. Milič, Jolka, a cura di. 2015. Per 2000 euro di poesia slovena contemporanea: poesia - bla, bla, bla dalla A alla…?. Trieste: Antony.
  169. Mitrović, Marija. 1995. Pregled slovenačke književnosti. Sremski Karlovci / Novi Sad: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića.
  170. Obit, Michele, a cura di. 2011. Loro tornano la sera: sette autori della giovane poesia slovena. Trieste: EST.
  171. Ožbot, Martina. 2001. “Un caso particolare di italiano e sloveno a contatto: elementi linguistici romanzi nei testi della letteratura slovena di Trieste”. In Actas del XXIII Congreso Internacional de Linguística y Filología Románica, a cura di Fernando Sánchez Miret, 147-155. Tübingen: Niemayer.
  172. Ožbot, Martina. 2008. “La traduzione come elemento della pianificazione culturale”. Plurilinguismo: contatti di lingue e culture 15: 71-85.
  173. Ožbot, Martina. 2009. “Sloveno e italiano in contatto: qualche osservazione sugli scambi linguistici in una zona bilingue”. In Alloglossie e comunità alloglotte nell’Italia contemporanea, 39-52. Roma: Bulzoni.
  174. Ožbot, Martina. 2014. “I Promessi sposi nelle traduzioni slovene: le tre versioni come riflessi delle condizioni di ricezione nella cultura di arrivo”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli e Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 525-542.
  175. Ožbot, Martina. 2020. “Qualche cenno sulla traduzione dei testi plurilingui”. In Linguaggi settoriali e specialistici: sincronia, diacronia, traduzione, variazione, a cura di Jacqueline Visconti, Manuela Manfredini e Lorenzo Coveri, 415-421. Firenze: F. Cesati.
  176. Pahor, Milan. 2021. L’Organizzazione antifascista Borba 1927-1930: percorsi di memoria degli sloveni di Trieste. Trieste: EST / Narodna in študijska knjižnica.
  177. Parovel, Paolo, a cura di. 1994. Monumenta Frisingensia / Brižinski spomeniki: la prima presentazione in Italia dei Monumenti letterari Sloveni di Frisinga del X-XI secolo. Trieste: Mladika / Firenze: Vallecchi.
  178. Parovel, Paolo, e Ariella Tasso-Jasbitz, a cura di. 1995. Trieste, Lubiana e la Carsia di Johann Weichard Valvasor - 1689. Trieste: Mladika.
  179. Parovel, Paolo. 2004. 1400 anni di contributi storici del popolo sloveno alla stabilità, pace e sicurezza d’Europa. Trieste: Mladika.
  180. Paternu, Boris. 1999. France Prešeren: poeta sloveno (1800-1849). Gorizia: GMD.
  181. Paternu, Boris. 2003. “L’antipetrarchismo di Prešeren”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov, Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 9-22.
  182. Pelikan, Egon. 2011. L’attività clandestina del clero sloveno durante il fascismo. Udine: Kappa Vu.
  183. Pelikan, Egon. 2020. Tone Kralj e il territorio di confine. Trieste: Istituto regionale per la storia della Resistenza e dell’Età contemporanea nel Friuli Venezia Giulia.
  184. Pila, Malinka. 2018. “Vid glagola v rez’janskom mikrojazyke v severo-vostočnoj Italii. In Deutsche Beiträge zum 16. Internationalen Slavistenkongress Belgrad 2018, a cura di Sebastian Kempgen, Monika Wingender e Ludger Udolph, 247-256. Wiesbaden: Harrassowitz.
  185. Pila, Malinka. 2019. “Passivo e aspetto verbale in resiano, russo e sloveno”. In Studi di linguistica slava. Nuove prospettive e metodologie di ricerca, Atti del VII Incontro di Linguistica slava, Venezia 20-22 settembre 2018, a cura di Ilijana Krapova, Svetlana Nistratova e Luisa Ruvoletto, 439-451. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari. <https://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni4/libri/978-88-6969-369-4/>
  186. Pirjevec, Jože. 1995. Serbi, Croati, Sloveni: storia di tre nazioni. Bologna: Il Mulino.
  187. Pirjevec, Jože. 2004. “Slovenia: l’immagine di sé”. In I nuovi confini dell’Unione Europea: scritti sull’allargamento del 1° maggio 2004, a cura di Alceo Riosa et al., 59-72. Milano: Il Ponte.
  188. Pirjevec, Jože, e Jože Škerk, a cura di. 2004. Gli Sloveni in Europa: alcuni protagonisti dal VI al XXI secolo. Ternova Piccola: Centro d’arte e cultura Skerk.
  189. Pirjevec, Jože. 2015. “Italiani e Sloveni: cent’anni di rapporti conflittuali (1848-1954)”. In La difesa dell’italianità: l’Ufficio per le zone di confine a Bolzano, Trento e Trieste (1945-1954), a cura di Diego D’Amelio, Andrea Di Michele e Giorgio Mezzalira, 355-379. Bologna: Il Mulino.
  190. Pirjevec, Marija. 1991. L’immagine degli sloveni nella letteratura triestina in lingua italiana. Bulzoni: Roma.
  191. Pirjevec, Marija. 1992. Tipologia della letteratura slovena a Trieste. Roma: Bulzoni.
  192. Pirjevec, Marija. 1997. Tržaški zapisi. Trieste: Mladika.
  193. Pirjevec, Marija, a cura di. 1998. Prešeren, France. Poesie. Trieste: EST.
  194. Pirjevec, Marija. 2003. “La fortuna di Prešeren in Italia”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov, Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 71-80.
  195. Pirjevec, Marija, a cura di. 2008. L’altra anima di Trieste: saggi, racconti, testimonianze, poesie. Trieste: Mladika.
  196. Pirjevec, Marija. 2015. Questa Trieste… Pahor, Rebula, Košuta e altri saggi sulla letteratura slovena. Trieste: Mladika.
  197. Pirjevec, Marija, a cura di. 2015. Rebulov zbornik 2: ob pisateljevi devetdesetletnici. Trieste: Mladika.
  198. Pirjevec, Marija. 2018. “Italijansko branje Ivana Cankarja”. In Slovenistika in slavistika v zamejstvu, a cura di Andreja Žele, Matej Šekli, 308-317. Ljubljana: SD Slovenije.
  199. Pirjevec, Marija. 2020. Tržaška branja. Trieste: Mladika.
  200. Pupo, Raoul, 2005. Il lungo esodo: Istria: le persecuzioni, le foibe. Milano: Rizzoli.
  201. Pupo, Raoul, 2021. Adriatico amarissimo: una lunga storia di violenza. Bari/Roma: Laterza.
  202. Raveggi, Patrizia. 2018. “Un’odissea di impossibili ‘nostoi’”. In Vojnović, Goran. Jugoslavia, terra mia, a cura di Patrizia Raveggi, 271-291. Udine: Forum.
  203. Raveggi, Patrizia. 2019. “L’importante è raggiungere la primavera”. In Zupan, Vitomil. Minuetto per chitarra, a cura di Patrizia Raveggi, 505-516. Roma: Voland.
  204. Rojc, Tatjana. 2004. Lettere slovene dalle origini all’età contemporanea. Gorizia: GMD.
  205. Rojc, Tatjana. 2013. Boris Pahor. Così ho vissuto. Milano: Bompiani.
  206. Scuteri, Lucia Gaja. 2013. “Utemeljenost makroprozodične analize pri proučevanju jezikovne variabilnosti”. In Družbena funkcijskost jezika, a cura di Andreja Žele, 375-382. Ljubljana: FF.
  207. Scuteri, Lucia Gaja. 2018. “Diahrona makroprozodična raziskava slovenskega govora v televizijskih informativnih oddajah”. Slavistična revija (66) 2: 143-157.
  208. Scuteri, Lucia Gaja. 2019. “Pogled nazaj za naprej: Jezikovno razsodišče o TV-jeziku v osemdesetih letih”. In Govor v pedagoški praksi, a cura di Katarina Podbevšek, Nina Žavbi, 249-261; 297; 309-310. Ljubljana: FF.
  209. Scuteri, Lucia Gaja. 2019. “Variabilnost hitrosti artikulacije v slovenščini: preliminarna raziskava”. In Slovenski javni govor in jezikovno-kulturna (samo)zavest, a cura di Hotimir Tivadar, 91-98. Ljubljana: FF.
  210. Spinozzi-Monai, Liliana. 1994. Dal Friuli alla Russia: mezzo secolo di storia e di cultura. In margine all’epistolario (1875-1929). Jan Baudouin de Courtenay. Udine: Società filologica Friulana.
  211. Spinozzi-Monai, Liliana. 1995. “La categoria del genere in un’area di contatto slavo-romanza”. Ce fastu? 71 (2): 171-189.
  212. Spinozzi-Monai, Liliana. 1995. “Mescolanza linguistica. ‘Lingue miste’: alcune riflessioni”. In Lingue speciali e interferenza, a cura di Raffaella Bombi, 85-100. Roma: Il Calamo.
  213. Spinozzi-Monai, Liliana. 1996. “Rilevanza e potenziale scientifico dei materiali inediti del Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay”. Ce fastu? 72 (2): 203-222.
  214. Spinozzi-Monai, Liliana. 1998. “Un esempio di perspicuità morfosintattica del tratto di definitezza incontrato nel dialetto sloveno di Resia”. Ce fastu? 74 (2): 183-197.
  215. Spinozzi-Monai, Liliana. 1999. “Un esempio minimale di etnolinguistica ispirato al pensiero di Jan Baudouin de Courtenay”. Traditiones 28 (1): 225-238.
  216. Spinozzi-Monai, Liliana. 2006. “Lingue in contatto nella coscienza dei parlanti: un’applicazione del modello teorico di Jan Baudouin de Courtenay”. Annales 16 (1): 145-154.
  217. Spinozzi-Monai, Liliana. 2007. “Il Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay”. In Gli studi slavistici in Italia oggi, a cura di Roberta De Giorgi, Stefano Garzonio e Giorgio Ziffer, 185-199. Udine: Forum.
  218. Spinozzi-Monai, Liliana. 2009. “Ipotesi di un calco paradigmatico slavo-romanzo: l’imperativo-congiuntivo, uno studio fondato sul Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay”. In Demetrio Skubic octogenario, a cura di Martina Ožbot. Linguistica 49 (2): 295-308.
  219. Steenwijk, Han, a cura di. 1993. Fondamenti per una grammatica pratica resiana. Padova: CLEUP.
  220. Steenwijk, Han. 1994. Ortografia resiana. Padova: CLEUP.
  221. Steenwijk, Han. 1999. Grammatica pratica resiana: il sostantivo. Padova: CLEUP.
  222. Steenwijk, Han. 2003. “Die Distribution von Heteronymen in den resianischen Mundarten”. Slovenski jezik - Slovene linguistic studies 4: 33-53.
  223. Steenwijk, Han. 2005. Piccolo dizionario ortografico resiano. Padova: CLEUP.
  224. Steenwijk, Han. 2005. “The Resianica dictionary: the first three years”. In Znanstvene izdaje in elektronski medij, a cura di Matija Ogrin, 117-133: Ljubljana: ZRC.
  225. Steenwijk, Han. 2010. “Pomen in obseg oznak za jezikovne različice v okviru informacijske tehnologije”. Jezikoslovni zapiski (16) 1: 121-145.
  226. Steenwijk, Han. 2018. “Alcune particolarità del resiano ufficiale”. In Slovenistika in slavistika v zamejstvu, a cura di Andreja Žele e Matej Šekli, 51-60. Ljubljana: SD Slovenije.
  227. Steenwijk, Han. 2021. “La posizione geografica della Val Resia riflessa nella morfologia verbale”. In Manjšine med standardnim jezikom in narečji, a cura di Živa Gruden, 141-159; 161-175. San Pietro al Natisone: Istituto per la cultura slovena / Cividale del Friuli: Most.
  228. Stranj, Pavel. 1992. La comunità sommersa: gli Sloveni in Italia dalla A alla Ž. Trieste: EST.
  229. Šekli, Matej. 2005. “Hišna imena v Ovčji vasi [sl, it]”. In Ovčja vas in njena slovenska govorica, a cura di Nataša Komac e Vera Smole, 23-39, 40-59. Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC.
  230. Šekli, Matej. 2008. “Declinazione e accentazione degli aggettivi della parlata di Jevšček presso Livek (dialetto sloveno nadiško)”. In Le lingue slave tra innovazione e conservazione: grammatica e semantica, a cura di Andrea Trovesi. Linguistica e filologia 26: 259-283.
  231. Šekli, Matej. 2021. “I nomi di casato e i nomi in vulgo delle case di Stolvizza/Solbica in Val Resia”. In Atti del terzo convegno di toponomastica friulana, a cura di Enzo Caffarelli, Franco Finco, 285-316. Udine: Società filologica friulana.
  232. Tallone, Giovanni. 2004. Lingua slovena. Grammatica di base. Udine: FUL-L.
  233. Tasso, Miro. 2010. Un onomasticidio di Stato. Per l’italianità dei cognomi nella Provincia di Trieste. Trieste: Mladika.
  234. Tavano, Luigi. 2012. “Il ruolo dell’Istituto di storia sociale e religiosa di Gorizia nella ricerca storiografica italo-slovena”. Acta Histriae 20 (4): 607-14.
  235. Toroš, Ana. 2008. “L’opera traduttiva di Alojz Gradnik”. In Alojz Gradnik: pesnik Goriških brd, a cura di Fedora Ferluga, 46-57. Trieste: EST.
  236. Toroš, Ana. 2012. “Processi di poetizzazione dell’altro a Trieste nella poesia slovena e italiana della prima metà del XX secolo”. Europa orientalis 31: 235-46.
  237. Toroš, Ana. 2014. “Le figure femminili nella poesia slovena e italiana su Trieste della prima metà del XX secolo”. Quaderni d’italianistica (35) 1: 135-48.
  238. Toroš, Ana. 2016. Slovenska in italijanska poezija o Trstu in prvi svetovni vojni. Nova Gorica: Kulturni dom.
  239. Trovesi, Andrea. 2003. “Distribution und Funktion des artikelähnlichen Demonstrativpronomens ta im Slowenischen”. In Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik, a cura di Renate Blankenhorn, Joanna Błaszczak e Robert Marzari, 208-216. München: Otto Sagner.
  240. Trovesi, Andrea. 2004. La genesi di articoli determinativi: modalità di espressione della definitezza in ceco, serbo-lusaziano e sloveno. Milano: FrancoAngeli.
  241. Trovesi, Andrea. 2016. “La famiglia lessicale della parola bog- ‘dio’ nelle lingue slave”. In Mosty Mostite. Studi in onore di Marcello Garzaniti, a cura di Alberto Alberti, Maria Chiara Ferro, Francesca Romoli, 217-227. Firenze: FUP
  242. Trovesi, Andrea. 2016. “Brevi note su alcuni personaggi illustri di origine bergamasca in Carniola e nell’Adriatico orientale”. In Bergamo nella cultura russa e dei paesi slavi, a cura di Ugo Persi, 123-131. Salerno: E.C.I.
  243. Verč, Ivan. 2003. “A proposito di poeti nazionali”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov e Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 81-94.
  244. Verginella, Marta. 1991. “Esperienza di guerra nelle scritture autobiografiche: i soldati sloveni e la ‘grande guerra’”. Qualestoria (19) 1, 1991: 31-71.
  245. Verginella, Marta. 1992. “Il labirinto russo: memorie dei soldati sloveni, prigionieri in Russia”. Qualestoria (20) 3: 33-86.
  246. Verginella, Marta. 2001. “Sloveni a Trieste tra Sette e Ottocento: da comunità etnica a minoranza nazionale”. In Storia economica e sociale di Trieste, a cura di Giacomo Borruso, Roberto Finzi e Giovanni Panjek, 441-481. Trieste: Lint.
  247. Verginella, Marta. 2007. “La comunità nazionale slovena e il mito della Trieste slovena”. In La storiografia al confine e oltre il confine: uno sguardo sulla storiografia slovena, a cura di Marta Verginella. Qualestoria (35) 1: 103-18.
  248. Verginella, Marta. 2008. Il confine degli altri: la questione giuliana e la memoria slovena. Roma: Donzelli.
  249. Verginella, Marta. 2008. “La Grande Guerra in Doberdò di Prežihov Voranc”. In Scrittori in trincea: la letteratura e la Grande Guerra, a cura di Fulvio Senardi, 144-151. Roma: Carocci.
  250. Verginella, Marta. 2014. “La città delle nazionalità. 1920: l’incendio del Narodni dom”. In I giorni di Trieste: otto grandi lezioni di storia, 131-158. Roma/Bari: Laterza.
  251. Verginella, Marta. 2015. “Il nemico e gli altri nelle fonti slovene della Grande Guerra”. In Fratelli al massacro: linguaggi e narrazioni della Prima guerra mondiale, a cura di Tullia Catalan, 69-93. Roma: Viella.
  252. Verginella, Marta. 2019. Slovenka: il primo giornale femminile sloveno (1897-1902). Trieste: Vita Activa.
  253. Ziffer, Giorgio. 1996. “I Monumenti di Frisinga e le tradizioni linguistiche e culturali della ‘Slavia christiana’. [it, sl]”. In Zbornik Brižinski spomeniki, a cura di Janko Kos, Franc Jakopin 2 Jože Faganel, 125-132. Trieste: Mladika.
  254. Ziffer, Giorgio. 2003. “Jernej Kopitar e l’antico slavo ecclesiastico: considerazioni sulla teoria pannonica”. In Contributi italiani al XIII Congresso Internazionale degli Slavisti, a cura di Alberto Alberti, Marcello Garzaniti e Stefano Garzonio, 701-710. Pisa: AIS.
  255. Ziffer, Giorgio. 2018. “Per l’origine di sloveno ‘velika noč’”. In Slovenistika in slavistika v zamejstvu, a cura di Andreja Žele e Matej Šekli, 235-237. Ljubljana: SD Slovenije.
  256. Zuljan Kumar, Danila. 2018. “Tersko narečje”. In Lučice na oknah: naš sviet pouan naposebnosti, a cura di Roberto Dapit, Lucia Trusgnach e Danila Zuljan Kumar, 38-53. Cividale del Friuli: Circolo di Cultura Ivan Trinko.
  257. Žabjek, Aleksandra. 1991. “Kulturni utrip Neaplja v času revolucionarnih vrenj konec 18. in v začetku 19. stoletja”. In Obdobje slovenskega narodnega preporoda, a cura di Matjaž Kmecl, 301-310. Ljubljana: FF.
  258. Žabjek, Aleksandra. 2003. “Un modello sloveno dell’interazione letteraria”. In Literatúry ako súčasṫ medziliterárnych spoločenstiev, a cura di Pavol Koprda, 275-287. Nitra: Univerzita Konštantina Filozofa.
  259. Žabjek, Aleksandra. 2005. “Emil Korytko alla scoperta della realtà slovena”. In Studi in onore di Aleksander Wilkoń, a cura di Aleksandra Žabjek, 289-307. Napoli: Università “L’Orientale”.
  260. Žabjek, Aleksandra. 2008. “‘Samo spomini življenje pravo so’: Alojz Gradnik poje Italijanom v prevodu Luigija Salvinija”. In Alojz Gradnik: pesnik Goriških Brd, a cura di Fedora Ferluga, 91-101. Trieste: EST.
  261. Žabjek, Aleksandra, e Lucia Gaja Scuteri, a cura di. 2011. 90 anni dello sloveno a Napoli. Napoli, Università “L’Orientale”.
PDF
  • Publication Year: 2024
  • Pages: 285-312
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2024 Author(s)

XML
  • Publication Year: 2024
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2024 Author(s)

Chapter Information

Chapter Title

La slovenistica italiana. L’ultimo trentennio

Authors

Maria Bidovec

Language

Italian

DOI

10.36253/979-12-215-0492-7.16

Peer Reviewed

Publication Year

2024

Copyright Information

© 2024 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Bibliographic Information

Book Title

Gli studi slavistici in Italia nell’ultimo trentennio (1991-2021). Bilanci e prospettive

Book Subtitle

Contributi presentati al VII Congresso Italiano di Slavistica. Volume 2

Editors

Rosanna Benacchio, Andrea Ceccherelli, Cristiano Diddi, Stefano Garzonio

Peer Reviewed

Number of Pages

408

Publication Year

2024

Copyright Information

© 2024 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press

DOI

10.36253/979-12-215-0492-7

ISBN Print

979-12-215-0491-0

eISBN (pdf)

979-12-215-0492-7

eISBN (epub)

979-12-215-0493-4

Series Title

Biblioteca di Studi Slavistici

Series ISSN

2612-7687

Series E-ISSN

2612-7679

16

Fulltext
downloads

38

Views

Export Citation

1,361

Open Access Books

in the Catalogue

2,368

Book Chapters

3,870,371

Fulltext
downloads

4,536

Authors

from 942 Research Institutions

of 66 Nations

67

scientific boards

from 357 Research Institutions

of 43 Nations

1,249

Referees

from 381 Research Institutions

of 38 Nations