Edited Book

Nel «melograno di lingue»

Plurilinguismo e traduzione in Andrea Zanzotto
  • Edited by:
  • Giorgia Bongiorno,
  • Laura Toppan,

This book was born from an observation and a desire. The starting point is that the multilingual nature of Andrea Zanzotto's poetry becomes almost invisible by virtue of being evident in the eyes of its readers. The babelic hypersensitivity of the petèl’s poet is certainly not absent in critical studies, yet this work addresses it in a systematic way for the first time, by investigating on the multiple connections between poetic writing and languages. The desire that accompanied this reflection was to lead it with a "prismatic" gaze, crossing the poetry's multilingualism and the poet’s translation practice, and summoning the many voices of its translators around the Zanzottian multivocality. A series of unpublished documents in the appendix, and the interventions of poets like Cecchinel, Demarcq and Rueff, alongside those of the best European experts of Zanzotto, add a special significance to this work. Speech given on June 26, 2007 at the Locanda da Lino in Solighetto (TV, Italy) on the occasion of the presentation of the book by F. Carbognin, L’«altro spazio». Scienza, paesaggio, corpo nella poesia di Andrea Zanzotto (Nuova Editrice Magenta, 2007) and of issue no. 230 of «l’immaginazione» (year XXII, May 2007). Videotaped and included in the DVD Tribute to Andrea Zanzotto (Viviafilm production), which also includes speeches by Niva Lorenzini, Marco Antonio Bazzocchi and Silvana Tamiozzo Goldmann.

+ Show more
Purchase

Giorgia Bongiorno

University of Lorraine, France

Laura Toppan

University of Lorraine, France

Giorgia Bongiorno is Maître de Conférences of Italian Literature at the Université de Lorraine (Nancy). Translator, scholar of Italian and French poetry, she has dealt with Artaud, Zanzotto and other post-war (Quasimodo, Romagnoli, Sanguineti) and recent poets (Anedda, Gualtieri, Biagini, Annovi).
Laura Toppan is Maître de Conférences of Italian Literature at the Université de Lorraine (Nancy). A scholar of Italian poetry, she has dealt with Luzi, Bigongiari, Parronchi, Caproni, Romagnoli, Zanzotto, Cecchinel. Her research also concerns Italophone poetry (Hajdari, Stanišic, Al-Nassar, Rojas, de Oliveira).
PDF
  • Publication Year: 2018
  • Pages: 338
  • eISBN: 978-88-6453-629-3
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2018 Author(s)

EPUB
  • Publication Year: 2018
  • eISBN: 978-88-6453-630-9
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2018 Author(s)

XML
  • Publication Year: 2018
  • eISBN: 978-88-9273-177-6
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2018 Author(s)

PRINT
  • Publication Year: 2018
  • Pages: 338
  • ISBN: 978-88-6453-628-6
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2018 Author(s)

Bibliographic Information

Book Title

Nel «melograno di lingue»

Book Subtitle

Plurilinguismo e traduzione in Andrea Zanzotto

Editors

Giorgia Bongiorno, Laura Toppan

Peer Reviewed

Number of Pages

338

Publication Year

2018

Copyright Information

© 2018 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press

DOI

10.36253/978-88-6453-629-3

ISBN Print

978-88-6453-628-6

eISBN (pdf)

978-88-6453-629-3

eISBN (epub)

978-88-6453-630-9

eISBN (xml)

978-88-9273-177-6

Series Title

Moderna/Comparata

Series ISSN

2704-5641

Series E-ISSN

2704-565X

5,487

Fulltext
downloads

2,526

Views

Search in This Book
Export Citation
Suggested Books

1,352

Open Access Books

in the Catalogue

2,353

Book Chapters

3,870,371

Fulltext
downloads

4,505

Authors

from 936 Research Institutions

of 66 Nations

65

scientific boards

from 351 Research Institutions

of 43 Nations

1,248

Referees

from 380 Research Institutions

of 38 Nations