From the Crusades onward, passing through the Mongol invasion, the late-medieval culture increasingly came across animals, people, and nature unknown to the classical and Christian tradition. Among the works describing the otherness, the Devisement dou monde is the most famous and rich in insight. In its peculiar textual tradition, consisting of translations, it is possible to recognise an internal dialectic between the original text and its reworkings: after a first interpretation of the exotic, made by Marco Polo and Rustichello, a second one was suggested by individual translators. The article examines two specimina from the Latin version composed by Francesco Pipino, the identification of the roc with the griffin and that of the parrot with the epimachus.
Ca' Foscari University of Venice, Italy - ORCID: 0000-0003-1196-8773
Chapter Title
Alle prese con l’ignoto. Un gioco di memory tra il Devisement dou monde e la sua traduzione latina vulgata
Authors
Carlo Giovanni Calloni
Language
Italian
DOI
10.36253/979-12-215-0602-0.14
Peer Reviewed
Publication Year
2024
Copyright Information
© 2024 Author(s)
Content License
Metadata License
Book Title
Hic abundant leones. Uomo e natura nei testi mediolatini e romanzi
Book Subtitle
Atti del Convegno dottorale, Università degli Studi di Siena (27-28 settembre 2023)
Editors
Caterina Bellenzier, Carolina Borrelli, Matteo Cesena, Giandomenico Tripodi
Peer Reviewed
Number of Pages
244
Publication Year
2024
Copyright Information
© 2024 Author(s)
Content License
Metadata License
Publisher Name
Firenze University Press, USiena Press
DOI
10.36253/979-12-215-0602-0
ISBN Print
979-12-215-0601-3
eISBN (pdf)
979-12-215-0602-0
Series Title
Studi di letterature moderne e comparate
Series ISSN
2975-0377
Series E-ISSN
2975-0229