The Transfer-Translation-Localization of European Scientific Knowledge in Kopievsky’s Textbooks. The article examines the methods of introducing European scientific knowledge into the Russian language used by Ilya Fedorovich Kopievsky (c. 1651–1714) in his textbooks, compiled and published in Amsterdam by decree of Peter the Great. Particular attention is paid to the strategies and techniques used by Kopievsky when transferring this knowledge into a different linguistic and cultural environment. To denote these strategies and techniques, along with the concepts of “translation” and “compilation,” the article uses the notion of “localization.” In the opinion of its author, this notion more accurately reflects both the essence of Kopievsky’s efforts and the process of transferring European knowledge to Petrine Russia as a whole.
Higher School of Economics, Russian Federation - ORCID: 0000-0002-3923-8775
Chapter Title
Перенос-перевод-локализация европейских научных знаний в учебниках Копиевского
Authors
Jurij Zareckij
Language
Russian
DOI
10.36253/979-12-215-0585-6.27
Peer Reviewed
Publication Year
2024
Copyright Information
© 2024 Author(s)
Content License
Metadata License
Book Title
Language and Education in Petrine Russia
Book Subtitle
Essays in Honour of Maria Cristina Bragone
Editors
Swetlana Mengel, Laura Rossi
Peer Reviewed
Number of Pages
442
Publication Year
2024
Copyright Information
© 2024 Author(s)
Content License
Metadata License
Publisher Name
Firenze University Press
DOI
10.36253/979-12-215-0585-6
ISBN Print
979-12-215-0584-9
eISBN (pdf)
979-12-215-0585-6
Series Title
Biblioteca di Studi Slavistici
Series ISSN
2612-7687
Series E-ISSN
2612-7679