Contained in:
Book Chapter

Аспекты рецепции русской литературы в Италии периода фашизма

  • Stefano Aloe

Aspects of the reception of Russian culture and literature in Italy during the fascist period. Many studies are dedicated to the reception of Russian literature in Italy with a really extensive bibliography on specific aspects of the question. However, there is still no comprehensive monograph on the subject as a whole. Russian literature became popular in Italy at the end of the ‘80s of the 19th century after being almost completely ignored. A deepened comprehention and awareness of Russian literature was gained in the first decades of the 20th century, when exoticism was gradually supplanted by familiarity. The 20’s are the time when Russian literature and culture can be considered a modern classic for the average Italian. Fascism’s attitude to the Soviet experiment was by no means unequivocal, and Russian literature had a specific influence on intellectual life in Italy and served as a factor in its defense of intellectual freedom during the 20 years of fascist power. Almost all major Soviet writers are translated and published in Italy in the 20’s. The situation will radically change in the 30’s, when the censorship will take over and the confrontation will become unambiguous.

  • Keywords:
  • Reception of Russian literature in Italy,
  • Italian fascism and culture; Translation studies; Russian diaspora in Italy; Fascism and communism,
+ Show More

Stefano Aloe

University of Verona, Italy - ORCID: 0000-0002-1117-4423

  1. Accattoli, Agnese. 2013. Rivoluzionari, intellettuali, spie: i russi nei documenti del Ministero degli Esteri italiano. Salerno: DIPSUM.
  2. Adamo Sergia. 1996. “Il Dostoevskij di «Solaria».” Comparatistica VIII: 61-78.
  3. Adamo Sergia. 1998. Dostoevskij in Italia. Il dibattito sulle riviste 1869-1945. Pasian di Prato (UD): Campanotto.
  4. Adamo, Sergia. 2000. “La casa editrice Slavia.” In Editori e lettori. La produzione libraria in Italia nella prima metà del Novecento, a cura di Luisa Finocchi e Ada Gigli Marchetti, 53-98. Milano: Franco Angeli.
  5. Aloe, Stefano. 2018. “Il romanzo russo.” In Il romanzo in Italia, vol. III: Il primo Novecento, a cura di Gianfranco Alfano e Francesco de Cristofaro, 147-78. Roma: Carocci.
  6. Baselica, Giulia. 2017. “Alla scoperta del «Genio russo».” In Tradurre – Pratiche, teorie, strumenti. Un’antologia dalla rivista, 2011-2014, a cura di Gianfranco Petrillo, 175-97. Bologna: Zanichelli.
  7. Béghin, Laurent. 2007. Da Gobetti a Ginzburg. Diffusione e ricezione della cultura russa nella Torino del primo dopoguerra. Bruxelles-Roma: Belgisch historisch instituut te Rome.
  8. Ben-Ghiat, Ruth. 2000. La cultura fascista, trad. italiana di Maria Luisa Bassi. Bologna: Il Mulino (orig.: Fascist modernities. Italy, 1922-1945, Berkeley: University of California Press, 2001).
  9. Bresciani, Marco. 2017. “Tra ‘guerra civile europea’ e ‘crisi eurasiatica’: Benito Mussolini, la rivoluzione russa e il bolscevismo.” Storia e politica: Annali della Fondazione Ugo La Malfa XXXI: L’Italia e la Rivoluzione d’Ottobre. Masse, classi, ideologie, miti tra guerra e primo dopoguerra, a cura di Giorgio Petracchi, 217-41. Milano: Unicopli.
  10. d’Amelia, Antonella. 1987. “Un maestro della slavistica italiana: Ettore Lo Gatto.” Europa Orientalis VI: 329-82.
  11. Diddi, Cristiano. 2008. “La slavistica italiana del primo dopoguerra nella rivista ‘I libri del giorno’ (1918-1929).” Europa Orientalis XXVII: 209-34.
  12. Evola, Julius. 2008. Cavalcare la tigre. Orientamenti esistenziali per un’epoca della dissoluzione. Roma: Edizioni Mediterranee.
  13. Faccani, Remo. 2018. “Evel Gasparini.” In Le lingue occidentali nei 150 anni di storia di Ca’ Foscari, a cura di Anna Cardinaletti et al., 252-56. Venezia: I libri di Ca’ Foscari (n. 7) DOI: 10.30687/978-88-6969-262-8/009
  14. Farsetti, Alessandro. 2017. “La Russia sovietica con gli occhi dei viaggiatori fascisti: frattura come (parziale) integrazione.” In: Russia, Oriente slavo e Occidente europeo. Fratture e integrazioni nella storia e nella civiltà letteraria, a cura di Claudia Pieralli, Claire Delaunay, Eugène Priadko, 133-50. Firenze: FUP. DOI: 10.36253/978-88-6453-507-4.11
  15. Ferri, Giorgio. 2019. “Leone Ginzburg e la traduzione da letterale a editoriale”. Tradurre – Pratiche, teorie, strumenti 16 (primavera 2019), https://rivistatradurre.it/category/archivio/numero-16/ (10/10/2023)
  16. Flores, Marcello. 2017. L’immagine della Russia sovietica. L’Occidente e l’URSS di Lenin e Stalin (1917-1956), Firenze: GoWare, 2017.
  17. Garetto, Elda. 2019. “Rinaldo Küfferle e la letteratura russa in esilio: dai classici ai ‘nuovi classici’.” In Stranieri all’ombra del duce: Le traduzioni durante il fascismo, a cura di Anna Ferrando, 303-13. Roma: Franco Angeli.
  18. Garzonio, Stefano. 2016. “La letteratura russa in Italia negli anni della Rivoluzione. Il ruolo degli emigrati.” Annali della Fondazione Ugo La Malfa. Storia e politica XXXI: 260-73.
  19. Gentile, Giovanni. 1919. “Russia e Germania.” In Giovanni Gentile, Guerra e fede: Frammenti politici, 339-41. Napoli: Ricciardi.
  20. Ghini, Giuseppe. 2008. “Praz, Lo Gatto e il fascismo.” Linguae &. Rivista di lingue e culture moderne 2: Un’antologia attraverso e oltre il fascismo. Mario Praz, Ettore Lo Gatto e la loro Antologia delle letterature straniere, a cura di Giuseppe Ghini: 13-39.
  21. Giuliano, Giuseppina. 2009. “I russi alla corte di Mussolini.” Archivio russo-italiano V – Russi in Italia, a cura di Antonella d’Amelia e Cristiano Diddi, 304-23. Salerno: Europa Orientalis.
  22. Giusti, Maria Teresa. 2022. Relazioni pericolose. Italia fascista e Russia comunista. Bologna: Il Mulino.
  23. Gobetti, Piero. 1969 (1926). Paradosso dello spirito russo e altri scritti sulla letteratura russa. Introduzione di Vittorio Strada. Torino: Einaudi.
  24. Lagarde, Pierre. 1927. “M. Curzio Malaparte ou le super-nationaliste devant le problème franco-italien.” Comœdia 8 novembre 1927 (Цит. по: Anna Frabetti, “‘L’Italie et nous’. Interviste francesi a scrittori italiani dell’epoca fascista.” Filologia e critica XXV, n. 1, 2000: 69-94).
  25. Lo Gatto, Ettore. 1938. In Russia (“Civiltà italiana nel mondo”). Roma: Società nazionale Dante Alighieri.
  26. Mazzitelli, Gabriele. 2016. Le pubblicazioni dell’Istituto per l’Europa Orientale. Catalogo storico (1921-1943). Firenze: FUP. DOI: 10.36253/978-88-6453-334-6
  27. Mazzucchelli, Sara. 2006. “La letteratura russa in Italia tra le due guerre: l’attività di traduttori e mediatori di cultura.” Europa Orientalis XXV: 37-60.
  28. Petracchi, Giorgio. 2002. “Roma e/o Mosca? Il Fascismo di fronte allo specchio.” Nuova Storia Contemporanea 1: 69-92.
  29. Petracchi, Giorgio. 2014. “Viaggiatori fascisti e/o fascisti a modo loro nella Russia e sulla Russia degli anni Venti e Trenta.” Rivista Di Studi Politici Internazionali 81/1 (321): 35-57.
  30. [Polledro, Alfredo]. 1928. Programma, in Ivan Gončarov, Oblòmov, V-XI. Torino: Slavia.
  31. Re, Lucia. 2005. “Woman and Censorship in Fascist Italy.” Culture, Censorship and the State in Twentieth-Century Italy, ed. by Guido Bonsaver and Robert S.C. Gordon, 64-75. Cambridge: Legenda, 2005.
  32. Rizzi, Daniela, e Andrej Shishkin, a cura di. 2001. Viačeslav Ivanov – Testi inediti = Вяч. Иванов – Новые материалы (Archivio russo-italiano III = Русско-итальянский архив III). Salerno: Europa Orientalis.
  33. Romoli, Francesca. 2008. “La vicenda logattiana nel ventennio fascista: alcune piste di ricerca.” Linguae &. Rivista di lingue e culture moderne 2: Un’antologia attraverso e oltre il fascismo. Mario Praz, Ettore Lo Gatto e la loro Antologia delle letterature straniere, a cura di Giuseppe Ghini: 107-30.
  34. Rundle, Christopher. 2019. “La campagna contro le traduzioni negli anni Trenta.” In Stranieri all’ombra del duce: Le traduzioni durante il fascismo, a cura di Anna Ferrando, 52-67. Roma: Franco Angeli.
  35. Sorina, Marina. 2008-2009. La Russia nello specchio dell’editoria italiana nel ventennio fascista: bibliografia, scelte e strategie. Tesi di dottorato, Università degli studi di Verona.
  36. Traini, Cheti. 2022. L’URSS dentro e fuori. La narrazione italiana del mondo sovietico. Firenze: FUP. DOI: 10.36253/978-88-5518-640-7
  37. Valle, Riccardo. 1990. Dostoevskij politico e i suoi interpreti. Roma: Archivio Guido Rizzi.
  38. Valle, Riccardo. 2019. “La rivoluzione russa e l’autocoscienza d’Europa (1917-1921).” In Un radioso avvenire? L’impatto della Rivoluzione d’ottobre sulle scienze umane, a cura di Emilio Mari, Olga Trukhanova, Marta Valeri, 21-49. Roma: Edizioni Nuova Cultura.
  39. Vassena, Raffaella. 2010. “L’epistolario di Giovanni Papini e Olga Signorelli.” In Archivio russo-italiano VI: Olga Signorelli e la cultura del suo tempo, a cura di Elda Garetto e Daniela Rizzi, 129-48. Salerno: Europa Orientalis.
  40. Vittoria, Albertina. 1984. “Giovanni Gentile e l’organizzazione della cultura.” Studi Storici XXV/1: 181-202.
  41. Vogüé, Eugène-Melchior de. 1886. Le roman russe. Paris: Librairie Plon.
  42. Алоэ, Стефано. 2013. “Достоевский в итальянской критике.” В кн. Достоевский. Материалы и исследования, т. 20, 3-24. Санкт-Петербург: Наука.
  43. Андрић, Иво. 1984. Историја и легенда (Сабрана дјела). Сарајево: Свјетлост.
  44. Гардзонио, Стефано. 2003. “Восприятие итальянского фашизма в генезисе и истории русского фашизма.” Europa Orientalis XXII/2: 273-87.
  45. Гардзонио, Стефано, и Бьянка Сульпассо, под ред. 2015. Русская эмиграция в Италии: журналы, издания, архивы (1900-1940) = Emigrazione russa in Italia: periodici, editoria e archivi (1900-1940). Salerno: DIPSUM.
  46. Грамши, Антонио. 1991. Тюремные тетради в трех частях. Часть 1, под общей ред. M.Н. Грецкого и Л.А. Никитич. Перевод с ит. Г.П. Смирнова и др. Москва: Политиздат.
  47. д’Амелия, Антонелла, и Даниела Рицци, сост. и научные ред. 2019. Русское присутствие в Италии в первой половине ХХ века. Энциклопедия. Москва: РОССПЭН.
  48. Джулиано, Джузеппина. 2016. “Рецепция личности и творчества Д.С. Мережковского в Италии в первой половине XX в.” Toronto Slavic Quarterly 57: 301-19.
  49. Матасова, Татьяна А. 2020. “Становление и развитие итальянской русистики в XX в. как научная проблема.” Российская история 2: 186-90.
  50. Маццителли, Габриэле. 2015. “Пребывание Этторе Ло Гатто в России в годы первой пятилетки.” В кн. Россия и Италия, вып. 6: Итальянцы в России от Древней Руси до наших дней, 340-52. Москва: ИВИ РАН, Ле-нанд.
  51. Маццителли, Габриэле. 2018. Очерки итальянской славистики: книги, архивы, судьбы. Пер. и научная ред. М.Г. Талалай. Москва: Индрик.
  52. Окороков, Александр В. 2002. Фашизм и русская эмиграция (1920-1945 гг.). Москва: Русаки.
  53. Страда, Витторио. 2013. “Достоевский – наш современник.” В кн. Витторио Страда, Россия как судьба, сб. статей, 79-86. Москва: Три квадрата.
  54. Хормач, Ирина А. 1995. СССР – Италия. 1924-1939 гг. Дипломатические и экономические отношения. Москва: ИРИ РАН.
PDF
  • Publication Year: 2023
  • Pages: 225-242
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2023 Author(s)

XML
  • Publication Year: 2023
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2023 Author(s)

Chapter Information

Chapter Title

Аспекты рецепции русской литературы в Италии периода фашизма

Authors

Stefano Aloe

Language

Russian

DOI

10.36253/979-12-215-0238-1.20

Peer Reviewed

Publication Year

2023

Copyright Information

© 2023 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Bibliographic Information

Book Title

The Reception of East Slavic Literatures in the West and the East

Editors

Shin’ichi Murata, Stefano Aloe

Peer Reviewed

Number of Pages

326

Publication Year

2023

Copyright Information

© 2023 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press

DOI

10.36253/979-12-215-0238-1

ISBN Print

979-12-215-0237-4

eISBN (pdf)

979-12-215-0238-1

eISBN (epub)

979-12-215-0239-8

Series Title

Biblioteca di Studi Slavistici

Series ISSN

2612-7687

Series E-ISSN

2612-7679

79

Fulltext
downloads

96

Views

Export Citation

1,305

Open Access Books

in the Catalogue

1,921

Book Chapters

3,161,365

Fulltext
downloads

4,104

Authors

from 845 Research Institutions

of 63 Nations

63

scientific boards

from 339 Research Institutions

of 43 Nations

1,150

Referees

from 345 Research Institutions

of 37 Nations