This paper focuses on the figure of the graduate Francisco de Rojas, a minor playwright from the first half of the seventeenth century who is better known for copying several theatrical manuscripts and, above all, for the presence of his handwriting in dozens of other manuscripts. The objectives of this paper are to contextualize his activity as a copyist, to systematize the nature of his interventions in the dialogues of the plays, and to point out the—often silent—influence that Rojas’ amendments have had in several editions of early modern Spanish plays for over a century.
University of Salamanca, Spain - ORCID: 0000-0003-4565-3438
Chapter Title
El licenciado Francisco de Rojas, enmendador barroco de manuscritos teatrales
Authors
Alejandro García Reidy
Language
Spanish
DOI
10.36253/978-88-5518-224-9.05
Peer Reviewed
Publication Year
2021
Copyright Information
© 2021 Author(s)
Content License
Metadata License
Book Title
La edición del diálogo teatral (siglos XVI-XVII)
Editors
Luigi Giuliani, Victoria Pineda
Peer Reviewed
Number of Pages
182
Publication Year
2021
Copyright Information
© 2021 Author(s)
Content License
Metadata License
Publisher Name
Firenze University Press
DOI
10.36253/978-88-5518-224-9
ISBN Print
978-88-5518-223-2
eISBN (pdf)
978-88-5518-224-9
eISBN (epub)
978-88-5518-225-6
Series Title
Studi e saggi
Series ISSN
2704-6478
Series E-ISSN
2704-5919