Edited Book

Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico

Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
  • Edited by:
  • Valeria Zotti,
  • Monica Turci,

This collection of studies focuses on the translation of the language of art and cultural heritage in a wide variety of text types from the Renaissance to the present, following different theoretical and methodological approaches ranging from corpus linguistics to lexicography, terminology, and translation studies. This book is meant for a wide audience including scholars and students of languages for special purposes, as well as professional translators and experts in the international communication of cultural heritage. These studies have been carried out as part of the Multilingual Cultural Heritage Lexicon research project (Lessico plurilingue dei Beni Culturali). An initiative which first originated at the University of Florence, now involving multiple Italian and international universities, this project is dedicated to compiling textual databases and plurilingual dictionaries through comparable and parallel corpora.

  • Keywords:
  • Translation Studies,
  • language of art,
  • Cultural Heritage,
  • corpus linguistics,
  • Giorgio Vasari,
+ Show more
Purchase

Valeria Zotti

University of Bologna, Italy - ORCID: 0000-0002-4920-4392

Monica Turci

University of Bologna, Italy - ORCID: 0000-0003-4027-3911

Valeria Zotti is Associate Professor at the Department of Languages, Literatures, and Modern Culture at the University of Bologna where she teaches French linguistics. Her research areas include corpus linguistics, lexicography, and terminology. Her most recent publications focus on corpus technology for translation purposes and on terminological variation in the language of art and cultural heritage.

Monica Turci is Associate Professor at the Department of Languages, Literatures, and Modern Culture at the University of Bologna where she teaches English linguistics and English for Special Purposes. Her research areas include the language of tourism, stylistics, multimodality, and cultural heritage. Her most recent publications focus on corpus stylistics and multimodality.
Parte Prima. Le traduzioni di Vasari alle origini di un lessico artistico europeo
Parte seconda. Pratica e didattica della traduzione del lessico artistico
Parte terza. Corpora di traduzione per la valorizzazione del patrimonio locale
PDF
  • Publication Year: 2023
  • eISBN: 979-12-215-0061-5
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2023 Author(s)

XML
  • Publication Year: 2023
  • eISBN: 979-12-215-0062-2
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2023 Author(s)

PRINT
  • Publication Year: 2023
  • Pages: 232
  • ISBN: 979-12-215-0060-8
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2023 Author(s)

Bibliographic Information

Book Title

Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico

Book Subtitle

Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali

Editors

Valeria Zotti, Monica Turci

Peer Reviewed

Number of Pages

232

Publication Year

2023

Copyright Information

© 2023 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press

DOI

10.36253/979-12-215-0061-5

ISBN Print

979-12-215-0060-8

eISBN (pdf)

979-12-215-0061-5

Series Title

Lessico multilingue dei Beni Culturali

470

Fulltext
downloads

1,007

Views

834

chapter_download

902

Chapter Views

Search in This Book
Export Citation
Suggested Books

1,303

Open Access Books

in the Catalogue

1,746

Book Chapters

3,161,365

Fulltext
downloads

3,987

Authors

from 820 Research Institutions

of 63 Nations

63

scientific boards

from 339 Research Institutions

of 43 Nations

1,148

Referees

from 346 Research Institutions

of 37 Nations