Studi di Traduzione Letteraria Lusofona

  • Open Access Series

This series offers translations of literary works unpublished in Italy by Portuguese and Lusophone authors (Brazilian, African, Asian Portuguese), both known and unknown in Italy, ranging from fiction, poetry, theatre, of modern and contemporary times.

Authors are cordially invited to submit proposals and/or full manuscripts to the series editors, atylusinska@uw.edu.pl and michela.graziani@unifi.it.

All books published in the series undergo peer review.

The series fully supports Open Access publishing as an ideal tool for sharing ideas and knowledge in every research field with an open, collaborative and non-profit approach. Open Access books allow the research community to achieve a high research impact as well as rapid dissemination in any editorial form.

 Scientific Board

 High-Quality Scholarly Publishing

Books in this Series
  • Edited Book

Traduzione di Deideia / Dell’idea e Amagao meu amor / Macao amore mio

Omaggio al poeta

António Correia Edited by   Michela Graziani, Anna Tylusinska-Kowalska

Copyright year: 2023

  • Edited Book

Traduzione di A China fica ao lado / La Cina è accanto

Maria Ondina Braga Edited by   Michela Graziani, Anna Tylusinska-Kowalska

Copyright year: 2022

  • Edited Book

Traduzione di Histórias de amor / Storie d’amore

José Cardoso Pires Edited by   Michela Graziani, Anna Tylusinska-Kowalska

Copyright year: 2021

  • Edited Book

Traduzione di A presença dos dias / La presenza dei giorni

Adalberto Alves Edited by   Michela Graziani, Anna Tylusinska-Kowalska

Copyright year: 2020

This Series in Numbers

14

Authors

(books + Chapters)

2

Editors

4

Edited Books

16

Chapters

1,776

Books full-text
downloads

1,930

Chapter Download

4,000

Total Views